À propos de moi

Je suis un professionnel hautement qualifié, titulaire d'un diplôme universitaire en administration des affaires, et j'ai plus de 25 ans d'expérience professionnelle dans les entreprises, les administrations et les établissements d'enseignement. Mes langues maternelles sont le néerlandais et l'allemand. J'ai une excellente maîtrise des langues anglaise et française.

Je travaille actuellement à distance à 100 % en tant que traductrice interne et indépendante. J'ai vécu aux Pays-Bas et en Allemagne pendant des années, je suis donc familiarisée avec différentes cultures. J'ai le plaisir de mettre à profit mes vastes connaissances et mon expérience pour fournir une assistance en ligne aux entreprises internationales, aux institutions universitaires, aux agences de traduction et aux particuliers.

Approche

Grâce à mon éducation et à mon expérience, je comprends qu'un bon traducteur est capable de faire plus qu'une traduction parfaite ! Je suis très favorable à une coopération individuelle entre vous et moi en tant que traducteur. Maintenir la bonne éthique de travail est une partie importante de mon service pour vous. En tant qu'indépendant, je peux respecter n'importe quel horaire de travail. En cas d'urgence, je traduis également en dehors des heures normales de bureau, sans coûts supplémentaires. Je m'engage à respecter les délais avec une bonne communication en temps opportun. Je garantis une qualité élevée et un service convivial. Toutes les traductions seront faites personnellement par moi. J'ai une large connaissance des logiciels, y compris de nombreux outils de TAO, mais je donne à toutes les traductions une touche humaine. Je suis toujours très attentif aux détails. Je vérifierai également l'orthographe, la ponctuation, les erreurs grammaticales et la cohérence du style. En cas d'erreurs dans le texte source, je vous donnerai des informations en retour.

Je suis soucieuse du respect de la vie privée et je ne fournirai jamais aucun de vos documents à des tiers.

Même dans le cas de commandes uniques, je m'engage à satisfaire pleinement le client.

Je travaille avec n'importe quel type de texte, de moins de 100 mots à des projets de plus de 10 000 mots, par exemple : blogs, e-mails, templates, questions fréquemment posées, étiquettes de produits, sites web, manuels, tutoriels, etc. dans n'importe quel type d'entreprise.

Ma capacité maximale au cours d'une journée de travail est d'environ 3 000 mots pour les traductions et de 7 000 mots pour les relectures.